-
1 riechen
rie chen ['ri:çən] <roch, gerochen>I. vi1) ( Geruch verströmen)gut \riechen [ładnie] pachniećschlecht \riechen śmierdziećnach Parfüm \riechen pachnieć perfumamiübel \riechend cuchnący2) ( schnuppern)an jdm/etw \riechen obwąchiwać [ perf obwąchać] kogoś/cośIII. vimperses riecht nach Zitrone pachnie cytryną -
2 mal
1. mal mUnheil n, Übel n2. mal adjschlecht, übel3. mal advschlecht, unwohl, übel4. mal mMe siento mal. — Mir ist schlecht.
1) ( enfermedad) Krankheit f, Leiden nMi abuela tiene el mal de Parkinson. — Meine Großmutter hat die Parkinsonkrankheit f
2) (infortunio, desgracia) Übel n, Leiden n, Unglück n3)adjetivo→ link=malo malo{————————sustantivo masculino5. (locución)a grandes males, grandes remedios auf einen groben Klotz gehört ein grober Keildel mal, el menos das kleinere Übel————————adverbio1. schlechtencontrarse mal [enfermo] sich schlecht fühlenoír/ver mal schlechtsehen/hörenoler mal [tener mal olor] schlecht riechen(familiar) [tener mal cariz] stinkensaber mal [tener mal sabor] schlecht schmecken[disgustar] schlecht findensentar mal [ropa] schlecht sitzen[comida] schlecht bekommen[comentario, actitud] schlecht bekommen2. [difícilmente] schwerlich3. (locución)no estaría mal que... es wäre nicht schlecht, wenn...————————mal que locución conjuntiva————————mal que bien locución adverbialmalmal [mal]I adjetivonum1num (daño) Schaden masculino; (injusticia) Unrecht neutro; (sufrimiento) Leid neutro; la caída del dólar le ha hecho mucho mal der Kursverfall des Dollars hat ihm/ihr sehr geschadetnum2num (lo malo) Böse neutro; el mal menor das kleinere Übel; estoy a mal con mi vecino ich habe mich mit meinem Nachbarn zerstritten; tomarse algo a mal etw übel nehmen; tomarse a mal un consejo einen Ratschlag in den falschen Hals bekommen; ¡no te lo tomes tan a mal! nimm es dir doch nicht so zu Herzen!; decir mal de alguien schlecht von jemandem reden; menos mal Gott sei Danknum4num (enfermedad) Krankheit femenino; mal de montaña Höhenkrankheit femenino; mal de vientre Bauchweh neutronum5num (desgracia) Unglück neutro; no te preocupes, no hay mal que por bien no venga mach dir keine Sorgen, es kommen auch mal bessere Zeiten; no hay mal que por bien no venga (proverbio) ≈Glück und Unglück liegen nah beieinander; bien vengas, mal, si vienes solo (proverbio) ein Unglück kommt selten alleinnum1num (de mala manera, insuficientemente) schlecht; dejar mal a alguien jdn blamieren; esto acabará mal das wird noch böse enden; vas a acabar mal mit dir wird es noch böse enden; este chico va de mal en peor mit diesem Jungen wird es immer schlimmer; aprobar los exámenes más mal que bien die Prüfungen mehr schlecht als recht bestehen; mal que bien, el negocio sigue funcionando trotz allem läuft das Geschäft noch; mal que bien, tendré que ir al dentista este mes ich muss wohl oder übel diesen Monat zum Zahnarzt; me sentó mal que te fueras sin despedirte es hat mich gekränkt, dass du gegangen bist, ohne dich zu verabschieden; la nueva compañera me cae mal die neue Kollegin ist mir unsympathisch; estar mal de dinero schlecht bei Kasse seinnum2num (equivocadamente) falsch -
3 arrojar un mal olor
arrojar un mal olorschlecht riechen -
4 arrojar
arrɔ'xarv1) herauswerfen, schleudern, hinunterwerfen2) ( dar como resultado) ergebenLa suma arroja como resultado… — Das Ergebnis der Summe ist…
verbo transitivo1. [lanzar, tirar] werfen[basura] wegwerfen[humo] ausstoßen2. [echar] hinauswerfen3. [proporcionar] abwerfen4. [vomitar] erbrechen————————arrojarse verbo pronominalarrojararrojar [arro'xar]num2num (emitir) ausstoßen; la chimenea arroja humo der Schornstein raucht; arrojar un mal olor schlecht riechennum3num (expulsar) vertreibennum4num (vomitar) erbrechennum5num (un resultado) ergeben; arrojar beneficios Gewinne abwerfen; arrojar fallos Fehler aufweisen; mi cuenta arroja un saldo de 100 euros mein Konto weist einen Saldo von 100 Euro auf -
5 atufar
verbo intransitivo————————verbo transitivoatufaratufar [atu'far]num1num (marear) benebelnnum2num (enfadar) ärgern■ atufarsenum1num (marearse) benommen seinnum2num (enfadarse) sich ärgern -
6 zalatywać
zalatywać (3. Pers -uje) (I) (schlecht) riechen (nach D);zalatuje od niego piwem er hat eine Bierfahne -
7 пахнуть1
riechen (a. fig.; Т nach D); duften; F stinken; blühen (Т/ для Р N jemandem); дело пахнет керосином P et. sieht schlecht aus -
8 mauvais
movɛ
1. adj1) schlecht, schlimm, übel2) ( méchant) böse, bösartig, boshaftêtre mauvais comme une teigne — ein Giftzwerg sein/ eine Giftspritze sein
3) ( faux) falsch
2. advIl fait mauvais. — Das Wetter ist schlecht.
mauvaismauvais [movε]II AdverbeBeispiel: il fait mauvais es ist schlechtes Wetter; Beispiel: sentir mauvais; (avoir une odeur désagréable) nicht gut riechen————————mauvais1 antéposé schlecht; Beispiel: la balle est mauvaise der Ball ist aus; Beispiel: être mauvais en quelque chose in etwas datif schlecht sein; Beispiel: faire une mauvaise chute schwer stürzen; Beispiel: être mauvais pour quelqu'un/quelque chose nicht gut für jemanden/etwas sein; Beispiel: être mauvais pour la santé ungesund sein; Beispiel: faire un mauvais rêve schlecht träumen; Beispiel: mauvaise action böse Tat; Beispiel: ne pas avoir un mauvais fond im Grunde kein schlechter Mensch sein -
9 sapio
sapio, iī, ere (Wz. săp-, schmecken, riechen, merken, ahd. int-sebjan, bemerken), I) schmecken, Geschmack haben, von Dingen, die gegessen oder getrunken werden, a) eig.: sus sapit, Plaut.: oleum male sapiet, Cato: caseus iucundissime sapit, Colum.: qualiter (quisque eorum piscium) assus aut iussulentus optime sapiat, Apul.: pectore tantum et cervice sapit (anas), Mart.: hic scarus visceribus bonus est, cetera vile sapit (schmeckt schlecht), Mart.: mit Acc. der Sache, wonach es schmeckt, mella herbam eam sapiunt, Plin. – b) übtr., nach etwas riechen, crecum (v. e. Salbe), Cic. u. Plin.: sed istic servos quid sapit? wonach riecht er? Plaut. Pseud. 737. – c) bildl., patruos, ihnen ähnlich sein, solche Tadler sien wie sie, Pers. 1, 11. – II) schmecken, Geschmack haben, a) eig., von denen, die eine Sache genießen, ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus, Cic. de fin. 2, 24. – b) bildl., weise sein, Verstand haben, verständig sein, Einsicht haben, qui ipse sibi sapiens prodesse non quit, nequiquam sapit, Enn. fr.: foris (= aliis) sapere, Ter.: sapere eum plus quam ceteros, Cic.: nihil, keinen Verstand haben, albern, dumm sein, Cic.: dagegen quoi pectus sapit, ein Mann von Kopf u. Herz, Plaut.: nil parvum, keinen Geschmack an niedrigen Dingen haben, Hor.: si sapis, Ter.: sapienter sapit, er ist gar schlau, Plaut.: haud stulte sapis, du bist nicht auf den Kopf gefallen, bist nicht dumm, bist gar klug, Ter.: sapit ad omnia, Ter.: m. Acc. = verstehen, nullam rem, Plaut.: recta, Cic.: quantum ego sapio, Plin. ep.: so auch m. Infin., qui se continere non sapiunt, Ps. Augustin. serm. app. 292, 7. – / Perfektformen, sapisti, Mart. 3, 2, 6; 9, 5, 1; 11, 106, 4: sapisset, Plaut. rud. 899: sapivi, Nov. com. 95: sapui, Hieron. epist. 3, 1. Augustin. de civ. dei 1, 10 u.a. Eccl.; vgl. Prisc. 10, 7 ›sapio‹ tam ›sapui‹ vel ›sapii‹ quam ›sapivi‹.
-
10 sapio
sapio, iī, ere (Wz. săp-, schmecken, riechen, merken, ahd. int-sebjan, bemerken), I) schmecken, Geschmack haben, von Dingen, die gegessen oder getrunken werden, a) eig.: sus sapit, Plaut.: oleum male sapiet, Cato: caseus iucundissime sapit, Colum.: qualiter (quisque eorum piscium) assus aut iussulentus optime sapiat, Apul.: pectore tantum et cervice sapit (anas), Mart.: hic scarus visceribus bonus est, cetera vile sapit (schmeckt schlecht), Mart.: mit Acc. der Sache, wonach es schmeckt, mella herbam eam sapiunt, Plin. – b) übtr., nach etwas riechen, crecum (v. e. Salbe), Cic. u. Plin.: sed istic servos quid sapit? wonach riecht er? Plaut. Pseud. 737. – c) bildl., patruos, ihnen ähnlich sein, solche Tadler sien wie sie, Pers. 1, 11. – II) schmecken, Geschmack haben, a) eig., von denen, die eine Sache genießen, ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus, Cic. de fin. 2, 24. – b) bildl., weise sein, Verstand haben, verständig sein, Einsicht haben, qui ipse sibi sapiens prodesse non quit, nequiquam sapit, Enn. fr.: foris (= aliis) sapere, Ter.: sapere eum plus quam ceteros, Cic.: nihil, keinen Verstand haben, albern, dumm sein, Cic.: dagegen quoi pectus sapit, ein Mann von Kopf u. Herz, Plaut.: nil parvum, keinen Geschmack an niedrigen Dingen haben, Hor.: si sapis, Ter.: sapienter sapit, er ist gar schlau, Plaut.: haud stulte sapis, du bist nicht————auf den Kopf gefallen, bist nicht dumm, bist gar klug, Ter.: sapit ad omnia, Ter.: m. Acc. = verstehen, nullam rem, Plaut.: recta, Cic.: quantum ego sapio, Plin. ep.: so auch m. Infin., qui se continere non sapiunt, Ps. Augustin. serm. app. 292, 7. – ⇒ Perfektformen, sapisti, Mart. 3, 2, 6; 9, 5, 1; 11, 106, 4: sapisset, Plaut. rud. 899: sapivi, Nov. com. 95: sapui, Hieron. epist. 3, 1. Augustin. de civ. dei 1, 10 u.a. Eccl.; vgl. Prisc. 10, 7 ›sapio‹ tam ›sapui‹ vel ›sapii‹ quam ›sapivi‹. -
11 sası
-
12 sentire
sentiresentire [sen'ti:re]I verbo transitivo1 (con le orecchie) hören; (ascoltare) sich dativo anhören►Wendungen: sentire qualcuno jdm zuhören; farsi sentire sich dativo Gehör verschaffen; stare a sentire zuhören2 (con il naso) riechen3 (col gusto) schmecken; (assaggiare) probieren, kosten4 (col tatto) spüren, fühlen5 (provare) fühlen, empfinden; (fame, sete) haben; sento caldofreddo mir ist (es) warmich friere6 (venire a sapere) erfahren, hören7 (accorgersi) merken, spürenII verbo intransitivosentire di qualcosa (avere odore) nach etwas riechen; (avere sapore) nach etwas schmecken2 (udire) hören (können)III verbo riflessivo■ -rsi sich fühlen; (essere disposto) sich imstande [oder im Stande] fühlen; mi sento bene ich fühle mich wohl; mi sento male mir ist schlecht; sentire-rsi svenire sich einer Ohnmacht nahe fühlen; non me la sento familiare ich habe keine Lust dazuDizionario italiano-tedesco > sentire
13 czuć
I. vt1) ( odczuwać) fühlen, spüren; chłód, ból, miłość empfinden; głód, potrzebę, złość verspüren; zapach riechennie czuję nóg ich spüre meine Beine nicht2) ( przewidywać) fühlen, ahnenczuję, że... ich fühle, dass...\czuć coś przez skórę die Gefahr wittern [ lub spüren]II. vimpers\czuć spaleniznę! es riecht verbrannt!III. vrona czuje się dobrze/źle sie fühlt sich +akk wohl/unwohl, ihr geht es gut/schlechtjak się czujesz? wie fühlst du dich?, wie geht es dir?\czuć się jak u siebie w domu sich +akk wie zu Hause fühlen\czuć się Polakiem sich +akk als Pole fühlennie \czuć się na siłach, żeby coś zrobić sich +akk etw +dat nicht gewachsen fühlen, nicht im Stande [ lub imstande] sein, etw zu zun14 znosić
I. vt1) ( przenosić w dół) hinuntertragen, heruntertragen2) ( gromadzić) zusammentragen, zusammenbringen8) ( nienawidzić)9) ( być podatnym na wpływ) vertragen, aushaltenarbuzy źle znoszą transport Wassermelonen vertragen den Transport [nur] sehr schlechtII. vr1) ( tolerować się nawzajem) sich +akk vertragen, miteinander auskommen2) ( neutralizować się) sich +akk aufheben15 sacquer
sakev2)ne pas pouvoir sacquer qn (fam) — jdn nicht verknusen können, jdn nicht ab können
sacquersacquer [sake] <1>3 (refuser à un examen) durchrasseln lassen familier; Beispiel: il s'est fait sacquer er ist durchgerasselt familier16 all right
2) (an expression of agreement to do something: `Will you come?' `Oh, all right.') in Ordnung* * *don't worry now, it's \all right schon gut, es ist alles wieder in Ordnunggosh, this wine's \all right, isn't it? Mensch, dieser Wein ist aber nicht übel!what did you think of the film? — it was \all right, nothing special wie fandest du den Film? — na ja, nichts Besonderesit'll be \all right to leave your car here du kannst deinen Wagen ruhig hier lassenperfectly \all right völlig in Ordnungto be doing \all right ein angenehmes Leben führen▪ to be \all right with sb jdm recht seinare you \all right? ist alles in Ordnung?, bist du okay?well, we got as far as London \all right, but then... bis London sind wir ja noch gut gekommen, aber dann...to get home \all right gut nach Hause kommenII. interj1. (in agreement) o.k., in Ordnung\all right? wie geht's?\all right, John? na wie geht's, John?1. (doubtless) auf jeden Fall, zweifellosare you sure it was him? — oh, it was him \all right bist du sicher, dass er es war? — oh ja, eindeutig!2. (quite well) ganz gutare you managing \all right in your new job? kommst du in deinem neuen Job gut zurecht?* * *['ɔːl'raɪt]1. adj pred1) (= satisfactory) in Ordnung, okay (inf)that's or it's all right (after thanks) — schon gut, gern geschehen; (after apology) schon gut, das macht nichts
it's all right, you don't have to — schon gut, du musst nicht unbedingt
to taste/look/smell all right — ganz gut schmecken/aussehen/riechen
it's all right by me — ich habe nichts dagegen, von mir aus gern
it's all right for him to laugh I made it all right with him — er hat gut lachen ich habe das (mit ihm) wieder eingerenkt
I saw him all right ( inf, for petrol, money etc ) — ich hab ihn (dafür) entschädigt
it'll be all right on the night — es wird schon klappen, wenn es darauf ankommt
2) (= safe, unharmed) person, machine in Ordnung, okay (inf); object, building, tree etc heil, ganz, okay (inf)are you feeling all right? — fehlt Ihnen was?; (iro) sag mal, fehlt dir was?
he's all right again — es geht ihm wieder gut, er ist wieder in Ordnung (inf)
the bomb damaged half the street but our house was all right — die Bombe hat die halbe Straße zerstört, aber unserem Haus ist nichts passiert
it's all right now, Susi's here —
it's all right, don't worry — keine Angst, machen Sie sich keine Sorgen
we're all right for the rest of our lives — wir haben für den Rest des Lebens ausgesorgt
2. adv1) (= satisfactorily) ganz gut, ganz ordentlich; (= safely) gutdid you get/find it all right? — haben Sie es denn bekommen/gefunden?
2) (= certainly) schonthat's the boy all right —
oh yes, we heard you all right — o ja, und ob wir dich gehört haben
3. interjgut, schön, okay (inf); (in agreement) gut, in Ordnungmay I leave early? – all right — kann ich früher gehen? – ja
all right that's enough! — okay or komm, jetzt reichts (aber)!
all right, all right! I'm coming — schon gut, schon gut, ich komme ja!
* * *adj.in Ordnung ausdr. adv.ganz recht adv.schon gut adv. expr.in Ordnung ausdr.17 czuć
czuję, że … ich habe das Gefühl, dass …; ich spüre, dass …;czuć zapach ziół es riecht nach Kräutern;czuć pismo nosem fam. den Braten riechen;czuć się sich fühlen;jak się czujesz ? wie geht es dir?;czuję się dobrze es geht mir gut, ich fühle mich wohl;czuję się źle es geht mir schlecht, ich fühle mich schlecht;czuć się na siłach (+ inf) sich trauen (+ inf);czuć się jak ryba w wodzie sich wie ein Fisch im Wasser fühlen18 poczuć
poczuć się sich fühlenczuję, że … ich habe das Gefühl, dass …; ich spüre, dass …;czuć zapach ziół es riecht nach Kräutern;czuć pismo nosem fam. den Braten riechen;czuć się sich fühlen;jak się czujesz ? wie geht es dir?;czuję się dobrze es geht mir gut, ich fühle mich wohl;czuję się źle es geht mir schlecht, ich fühle mich schlecht;czuć się na siłach (+ inf) sich trauen (+ inf);czuć się jak ryba w wodzie sich wie ein Fisch im Wasser fühlen19 gut
gut [gu:t]I. <besser, beste> adj\gute Augen/Ohren haben mieć dobry wzrok/słuchjdn/etw \gut finden uważać kogoś za dobrego/coś za dobreer ist ein \guter Mensch on jest dobrym człowiekiem\gut zu jdm sein być dla kogoś dobrymsei so \gut und hilf mir mal! bądź tak dobry i pomóż mi!2) ( körperlich wohl)ihm/ihr ist nicht \gut jemu/jej jest niedobrze3) ( gelungen)\gut werden/sein Foto: udać się/być udanym5) ( richtig)\gut so! i dobrze!\gut in Geschichte sein być dobrym z historii8) ( die zweitbeste Schulnote in Deutschland) bardzo dobry\gut gegen Husten sein być dobrym na kaszelwer weiß, wozu das noch \gut ist! kto wie, co z tego jeszcze wyniknie!eine \gute Stunde Zeit haben mieć dobrą godzinę czasu11) \gut und schön, aber... wszystko ładnie i pięknie, ale...es [mit etw] \gut sein lassen ( fam) poprzestać na czymśalles wird [wieder] \gut wszystko będzie [znowu] dobrzeschon \gut! ( fam) nie ma o czym mówić!II. <besser, am besten> adv\gut gelaunt sein być w dobrym humorzesich \gut lesen lassen dobrze się czytać[das hast du] \gut gemacht! dobra robota!2) ( reichlich) dość3) ( angenehm)\gut riechen przyjemnie pachniećsich \gut anhören Vorschlag: brzmieć interesującodas schmeckt \gut to jest smaczne\gut drauf sein (fam: gut gelaunt sein) być w dobrym humorze; ( gut in Form sein) być w dobrej formie\gut und gern[e] przynajmniejdu hast \gut reden! łatwo ci mówić!du hast \gut lachen! dobrze ci się śmiać!\gut gehen ( florieren) prosperować; ( sich gut verkaufen) dobrze się sprzedawaćes \gut haben mieć dobrzedas kann \gut sein bardzo możliwemachs \gut! ( fam) powodzenia!sich \gut mit jdm stellen starać się pozyskać czyjąś sympatięso \gut wie... ( fam) prawie20 stale
adjectivealt; muffig; abgestanden [Luft]; alt[backen] [Brot]; schal [Bier, Wein usw.]; (fig.) abgedroschen [Witz, Trick]; überholt [Nachricht]* * *[steil]2) (no longer interesting: His ideas are stale and dull.) abgestanden3) (no longer able to work etc well because of too much study etc: If she practises the piano for more than two hours a day, she will grow stale.) verbraucht* * *stale1[steɪl]I. adjtheir relationship had become \stale and predictable ihre Beziehung ist fade und langweilig geworden\stale air muffige [o verbrauchte] Luft\stale bread altbackenes Brot\stale cigarette smoke kalter Zigarettenrauch2. (unoriginal) fantasielos\stale idea abgegriffene Idee fam\stale joke abgedroschener Witzto be \stale news [bereits] allseits bekannt sein3. (without zest) abgestumpftI'm feeling \stale and played-out ich fühle mich schlapp und ausgebranntto get \stale abstumpfento go \stale stumpfsinnig werden5. STOCKEX lustlosII. vt▪ to \stale sth etw schal werden lassenIII. vi schal werdenstale2[steɪl]I. vi harnen* * *[steɪl]adj (+er)1) (= old, musty) alt; cake trocken; bread, biscuit altbacken; (in smell) muffig; water, beer, wine abgestanden, schal; air verbraucht; cigarette smoke kalt2) (fig) news veraltet; joke abgedroschen; idea abgegriffen; athlete, pianist etc ausgepumpt, verbrauchtto be stale (person) — alles nur noch routinemäßig machen
to become stale (relationship) — an Reiz verlieren; (situation) langweilig werden
don't let yourself get stale — pass auf, dass du nicht in Routine verfällst
* * *stale1 [steıl]A adj (adv stalely)1. alt (Ggs frisch), besondersa) schal, abgestanden (Bier etc)b) alt(backen) (Brot etc)c) schlecht, verdorben (Nahrungsmittel)2. schal (Gefühl, Geruch, Geschmack etc)3. verbraucht, muffig (Luft)4. fig fad, abgedroschen, (ur)alt (Witz etc)b) eingerostet umg, aus der Übung (gekommen)B v/i schal etc werdenC v/t schal machenstale2 [steıl] ZOOLA v/i urinieren (Vieh), (Pferd auch) stallenB s Urin m* * *adjectivealt; muffig; abgestanden [Luft]; alt[backen] [Brot]; schal [Bier, Wein usw.]; (fig.) abgedroschen [Witz, Trick]; überholt [Nachricht]* * *adj.abgestanden adj.altbacken adj.fad adj.schal adj.Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
schlecht riechen — streng riechen; muffeln (umgangssprachlich); stinken; miefen (umgangssprachlich); übel riechen … Universal-Lexikon
Riechen — Riechen, verb. irreg. ich rieche, du riechst, (Oberd. reuchst,) er riecht, (Oberd. reucht;) Imperf. ich róch; Mittelw. geróchen; Imperat. rieche, (Oberd. reuch.) Es ist in doppelter Bedeutung üblich. 1. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Riechen: Physiologie und Riecherlebnisse — Die Nasenhöhle ist in der Mitte durch die Nasenscheidewand geteilt. Von den beiden äußeren Wänden ragen je drei horizontale Wülste, die Conchen (zu deutsch Muscheln), in die Nasenhöhle. Das Riechepithel mit den Riechsinneszellen kleidet 2,5 cm2 … Universal-Lexikon
riechen — duften; schnüffeln; schnuppern * * * rie|chen [ ri:çn̩], roch, gerochen: 1. a) <tr.; hat durch den Geruchssinn, mit der Nase einen Geruch wahrnehmen: ich habe Gas, den Käse gerochen. b) <itr.; hat durch prüfendes Einziehen der Luft durch… … Universal-Lexikon
riechen — rie·chen; roch, hat gerochen; [Vt/i] 1 (jemanden / etwas) riechen den Geruch von jemandem / etwas mit der Nase wahrnehmen: Riech mal was für ein Duft!; Man riecht, dass du Schnaps getrunken hast; [Vt] 2 etwas riechen gespr ≈ ahnen, vorhersehen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
streng riechen — schlecht riechen; muffeln (umgangssprachlich); stinken; miefen (umgangssprachlich); übel riechen … Universal-Lexikon
riechen — 1. einen Geruch wahrnehmen, schnüffeln, schnuppern; (Jägerspr.): wittern. 2. duften, einen Geruch ausströmen/verbreiten; (abwertend): stinken. * * * riechen:1.〈einenGeruchwahrnehmen[wollen]〉a)〈Menschen〉umg:schnüffeln·schnuppern;schnobern(landsch)–… … Das Wörterbuch der Synonyme
schlecht — 1. fehlerhaft, geringwertig, minderwertig, mit Mängeln behaftet, von geringer Qualität. 2. mangelhaft, nicht ausreichend, niveaulos, notdürftig, schwach, ungenügend, unzureichend; (geh.): unzulänglich; (bildungsspr.): inferior; (salopp):… … Das Wörterbuch der Synonyme
übel riechen — streng riechen; schlecht riechen; muffeln (umgangssprachlich); stinken; miefen (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
stinken — streng riechen; schlecht riechen; muffeln (umgangssprachlich); miefen (umgangssprachlich); übel riechen * * * stin|ken [ ʃtɪŋkn̩], stank, gestunken <itr.; hat: 1. (abwertend) einen üblen Geruch von sich geben: die Abwässer der Fabrik stinken;… … Universal-Lexikon
miefen — streng riechen; schlecht riechen; muffeln (umgangssprachlich); stinken; übel riechen * * * mie|fen 〈V. intr.; hat; umg.〉 schlecht riechen ● der Kerl mieft; hier mieft es hier ist die Luft schlecht, verbraucht, es riecht schlecht * * * mie|fen… … Universal-Lexikon
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Польский
- Русский
- Турецкий
- Французский